DREAMSLAND LYRICS

Simply a story of me who love spinning words beyond the sleepless nights
眠れない夜を超え、ただ詞を綴ることが大好きな私だけの物語

Sayuri - Sore wa Chiisana Hikari no Youna Lyrics

Sore wa Chiisana Hikari no Youna Lyrics
それは小さな光のような 歌詞
Lirik Lagu Sore wa Chiisana Hikari no Youna
Kanji Romanized English Indonesian
それは小さな光のような
さユり

作詞:梶浦由記
作曲:梶浦由記
編曲:江口亮

僕だけが見てた
君のこと
過去も未来も
かなしみもよろこびも
全て

オトナになるってきっと
優しくなる事だと信じていた
子供の頃の
僕のままに

君のこと守りたいと思う
暗闇から目覚めても
僕を待ち受けてる彼方で
二人を隠したこの街に
誰も知らない
雪が降っていた
君は
僕の胸に刻まれた
一番深い傷跡のようで
君が笑う
この世界の歌
取り戻すよ

どの部屋の時計も
少しズレていてさ
僕らはいつも
言葉を掛け違う歯車

ひとりぼっちで泣いた
ヒーローごっこ
伸ばす前にくじけた
両手で
君の頬に触れた

君のこと壊したいと思う
世界は夢の狭間で
黒い祈りを孕んで
大事なものだと撫でていた
優しい指がねじれてゆく
僕はただ僕のために
力なきこの手を
微かな輝きの方へ
もがいてみる
君の歌う未来へ
導いてよ

守りたいと思う
まぎれもなく
あたたかい場所が
あることを信じてる
寂しさに喰われた優しさが
白い雪に埋もれて行く夜
君は僕の胸に
小さな火を灯す
古い傷跡のようで
微笑んでよ
この世界の暗闇から
目覚めてゆく光のような
君のうた

僕だけが見てた
君のこと…… 
Sore wa Chiisana Hikari no Youna
Sayuri

Lyricist: Kajiura Yuki
Composer: Kajiura Yuki
Arrangement: Eguchi Ryo

Boku dake ga miteta
Kimi no koto
Kako mo mirai mo
Kanashimi mo yorokobi mo
Subete

OTONA ni naru tte kitto
Yasashiku naru koto da to shinjiteita
Kodomo no koro no 
Boku no mama ni

Kimi no koto mamoritai to omou
Kurayami kara mezamete mo
Boku wo machi uketeru kanata de
Futari wo kakushita kono machi ni
Dare mo shiranai 
Yuki ga futteita
Kimi wa 
Boku no mune ni kizamareta
Ichiban fukai kizuato no you de
Kimi ga warau 
Kono sekai no uta
Torimodosu yo

Dono heya no tokei mo
Sukoshi zureteite sa
Bokura wa itsumo
Kotoba wo kakechigau haguruma

Hitori bocchi de naita
HIIROO gokko
Nobasu mae ni kujiketa
Ryoute de 
Kimi no hoho ni fureta

Kimi no koto kowashitai to omou
Sekai wa yume no hazama de
Kuroi inori wo harande
Daiji na mono da to nadeteita
Yasashii yubi ga nejirete yuku
Boku wa tada boku no tame ni
Chikara naki kono te wo
Kasuka na kagayaki no hou he
Mogaite miru
Kimi no utau mirai e
Michibiite yo

Mamoritai to omou
Magire mo naku 
Atatakai basho ga
Aru koto wo shinjiteru
Sabishisa ni kuwareta yasashisa ga
Shiroi yuki ni umorete yuku yoru
Kimi wa boku no mune ni 
Chiisana hi wo tomosu
Furui kizuato no you de
Hohoende yo
Kono sekai no kurayami kara
Mezamete yuku hikari no youna
Kimi no uta

Boku dake ga miteta
Kimi no koto…
That was Like a Glimmer of Light
Sayuri

Lyricist: Yuki Kajiura
Composer: Yuki Kajiura
Arrangement: Ryo Eguchi

I was the only one
who have seen
your past and future
your sadness and happiness 
Every little part of them

I was believing that grow into an adult
meant to become kinder
But, I'm always the same 
as the childhood me...

...who still think want to protect you
Even if I awake from darkness 
There's something yonder 
awaits for me
In this town that hid both of us, 
Nobody knows 
that snow was falling
You're just like a deepest scar
that strongly engraved in my heart
The song of this world  
that makes you smile 
I'll seize it back 

Whatever the room,
the clock is always slightly off
We are always be a gear
that cross paths the words

You cried, all alone
Pretend to be a hero
I touched your cheeks 
with both of my hands 
that fell before I reach you out
 
I decide I want to break you
This world is in the valley of dream
Swollen full with dark wishes
Those gentle fingers that caress me 
as the precious one have twisted
I just, for my own sake,
with these powerless hands of mine 
try to struggle
toward a glimmer of light 
Please guide my way
to the future sketched in your song

I decide I want to protect you
I believe that
a warm place beyond doubt  
is exist 
Nights when those gentleness 
that were eaten by loneliness
start to be covered by white snow
You're just like an old scar,
that light a small fire inside my heart
Please smile
Your song as if a glimmer of light
that awakes from the darkness 
of this world

I was the only one who have seen
Every little thing about you... 
Hal Itu Bagaikan Secercah Cahaya
Sayuri

Lyricist: Yuki Kajiura
Composer: Yuki Kajiura
Arrangement: Ryo Eguchi

Hanya akulah
yang telah melihat
masa lalumu dan masa depanmu
kesedihanmu dan kegembiraanmu
Segalanya

Aku dulu percaya bahwa menjadi dewasa
berarti menjadi semakin rendah hati
Namun aku masih tetap sama 
seperti masa kanak-kanak dulu...
 
...yang selalu berpikir ingin melindungimu
Meskipun terbangun dari kegelapan
Sesuatu nun jauh di sana 
tengah menungguku
Di tengah kota 
yang menyembunyikan kita berdua
Tak ada yang tahu bahwa salju pernah turun
Engkau bagaikan bekas luka terdalam
yang pernah tergores di dalam hatiku   
Ku'kan merebut kembali
Lagu dunia ini
yang membuatmu tersenyum

Jam di ruangan mana pun
pasti sedikit tidak pas 
Kita ini selalu saja, menjadi roda gigi
yang berselisih paham

Engkau menangis sendirian
Sok menjadi pahlawan
Dengan kedua tangan yang terluka
sebelum meraih dirimu
aku menyentuh pipimu

Kuberpikir ingin menghancurkan dirimu
Di lembah mimpi, dunia ini 
tengah terpenuhi dengan harapan hitam 
Jemari penuh kasih yang pernah membelaiku 
sebagai yang tersayang telah sakit terkilir
Aku hanya, demi diriku sendiri
dengan tangan tanpa tenaga ini
mencoba berjuang dengan susah payah
menuju ke secercah cahaya
Tuntunlah langkahku
menuju masa depan yang kau lantunkan

Kuberpikir ingin melindungi dirimu
Kupercaya bahwa tempat yang 
hangat tiada tara itu  
benar adanya
Malam ketika kebaikan  
yang tertelan oleh kesepian
kian terkubur dalam putihnya sang salju
Kau bagaikan luka lama  
yang akan menyalakan secercah api  
di dalam hatiku ini    
Tersenyumlah
Lagumu bagaikan secercah cahaya
yang bangkit dari kegelapan dunia 

Hanya akulah yang telah melihat
Segalanya tentang dirimu...
All lyrics in this blog are translated
by Nakari Amane (unless noted)
Taking without permission is prohibited
I've passed the highest level
of Japanese language
but I'm a native Indonesian.
So there will be so many
grammar errors in my translations.
Feel free to do grammar-nazi.
Any little support will become
a source of motivation for me
to keep updating this blog
and improving my translations.
Thank you (´・ω・)`

Singer/Series Related Posts

Post a Comment

0 Comments
Hello, I'm Natalia from Indonesia. Thank you for visiting my blog.
I will feel really happy if my translations have helped you and really hope we could exchange a word XD.

If you enjoy my content, please consider supporting what I do via Ko-fi: Nakari Amane
or via Trakteer: Nakari Amane
I'm selling some J-Pop CD via: Tokopedia
The new template
isn't fully completed
so there will be
some blank navigation page.

DON'T TAKE MY WORKS
WITHOUT PERMISSION

Kindly write in the comment, 
if you need the English translation
(if there's no English)
Kalau ada kesalahan romaji,
terjemahan dan lain-lain,
langsung komen aja, ya.
Pasti ada banyak kesalahan
yang luput dari mata saya.